Auguri (Best wishes to you)

lunedì 22 dicembre 2008

Non so se avrò tempo e modo di scrivere nei prossimi giorni, quindi beccatevi gli auguri di buone feste adesso.
I have no idea of the blogging time I will have in the next days, so I wish you all Happy Christmas and Happy New Year now.

Grazie Apest! (Thank you Apest!)

venerdì 19 dicembre 2008

Apest è una simpatica blogghista, pubblica golosissime ricette e robine di maglia e cucito. Ha scritto un utilissimo post su dove trovare e/o acquistare cartamodelli per cucito. Grazie a lei ho recuperato un cartamodello per tute/pigiamini per bambini, che sembra una cosa facile ma non lo è affatto. L'ho comprato ad un prezzo ragionevole su Simplicity, ed è questo qua. Vedremo cosa verrà fuori quando arriverà. Intanto, ripasso consigli e tecniche dalla Bibbia del cucito: "Manuale di cucito", pubblicato da Burda ed acquistato in edicola tempo fa.


Apest is a nice blogger, she posts yummie cooking recipes and knitted and sewed things. She has wrote a very useful post about sewing patterns, precisely where to find and/or purchase them. I've found a pattern for baby/toddler pajamas and jumpsuit that I needed and couldn't find anywhere else. I've bought it on Simplicity, and it is this one. Waiting for its delivery, I'm reading tips and tricks on sewing Bible "Handbook of sewing" edited by Burda and purchased long ago.

Hippie baby

giovedì 11 dicembre 2008

Ho fatto un maglioncino all'uncinetto per il Pitch (Damiano). Tutto punto alto, maniche a raglan, lavorato in tondo dal collo in giù. Colori? Vitaminici, arancia e kiwi. Ha gradito. Quello che gli è piaciuto di più però è stato un gomitolone di mista tweed da 250 gr, Grignasco Piccolo Tweed, che ho comprato ieri per fargli un bel golfino. Supermorbida, come un orsacchiotto!



I've crocheted a sweater for my kid Damiano, raglan sleeves from the top down, vitaminic colors, orange and kiwi. He seams to like. What he likes most is the big ball of tweed mixed wool (Grignasco Piccolo tweed) that I've purchased to make him another sweater... supersoft, like a teddy bear!

L'hobby del cucito (my sewing crafting)

martedì 9 dicembre 2008

Non l'ho mai confessato ma so cucire. Ho imparato da sola con i modelli extra facili pubblicati su Burda ed ho raggiunto un livello soddisfacente. La mia attrezzatura è una macchina da cucire Necchi tipo questa (la mia è un modello vecchio e non l'ho trovata simile) ed una preziosissima taglia-cuci Singer, questa qui. Ultimamente non le avevo utilizzate molto per mancanza di tempo, ma con la pancia che cresce ed il freddo che avanza le ho rimesse in moto per fare qualche capo da "pancia". Ecco una maglietta in lana con mantella abbinata in lana doppia, tessuti comprati da Ciolino e Nanfa.


I never confessed but I can sew. I've learned by myself reading the Burda magazine and now I have reached a satisfactory skill level. My tools are a Necchi sewing machine like this one (not quite this one, because mine is a bit old) and a very useful cutting/sewing Singer machine, this one. I didn't use them for a while because of lack of time, but my growing belly is forcing me to renew my clothes. Here is a wool Tee-shirt with a matched cape in a thick wool jersey, fabrics purchased at Ciolino e Nanfa.

Il mio (gn)ometto (Ganomy hat)

mercoledì 3 dicembre 2008

Ho trovato il modello di questo berretto da gnomo sul libretto della Zimmermann Knitter's Almanac. Ho adattato un pò le misure: le istruzioni erano date per lana un pò più grossa e per una taglia da adulti, e il risultato mi soddisfa. Ho aggiunto un "giummitello" (la nappina di lana dietro) e due cordoncini per ancorare irremovibilmente il copricapo alla testa del pargolo. Funziona.
PS. Le spiegazioni sono solo in inglese, si possono trovare solo nel libro e forse in vendita a qualche euro sul sito della Schoolhouse Press. Non me le chiedete...




I've found this lovely pattern for a gnome hat (called "Ganomy Hat") in Knitter's Almanac from EZ. I've rearranged it to have a toddler size and a lighter yarn than specified, and added I-cords to block it on my kid's head. It works!

Scarpuzze (Baby booties)

venerdì 28 novembre 2008

Eccole, le prime, tenerissime scarpuzze. Me le ha regalate Barbara. Mani d'oro 'sta picciotta!!!

Here they are, the first ones, lovely baby booties. A gift from Barbara, a knitting talent!

BSJ

venerdì 14 novembre 2008

Baby surprise jacket è un modello di giacchina per neonati assolutamente geniale ( l'autrice è naturalmente Elizabeth Zimmermann): si lavora in un pezzo solo, con la cucitura all'altezza delle spalle. Ottimo per dare un senso agli avanzi di lana e scatenare la fantasia con i colori. Ne ho fatti due: il primo in rosso, allungando un pò le maniche, con i ferri 3 e 1/2, che sarà una taglia 3 mesi circa, ed uno in giallo con le maniche come da istruzioni con i ferri 3, taglia neonato. E sono pure soddisfatta.


Baby surprise jacket is a famous baby jacket pattern by EZ: I've recently done two. First one in red, with 3 and 1/2 mm needles, with elongated sleeves, size 3 months, and the second in yellow as written in the pattern, with 3 mm needles, size newborn. And I'm happy with them!

Miracoli (Miracles)

martedì 11 novembre 2008

La mia mamma odia la maglia. Proprio le dà sui nervi. Ma la prospettiva di un nuovo nipotino ha compiuto il miracolo: ferri n.10 e lana grossa (Grignasco Iceberg), ecco in arrivo una copertina rossa...


My mother hates knitting, but the new baby has already made a miracle: 10 mm needles and chunky yarn (Grignasco Iceberg), and she's working a red blanket...

Sorpresa! (Surprise!!)

lunedì 10 novembre 2008

18a settimana.
week 18th.

Gilet Noro finito! (Noro vest FO)

mercoledì 15 ottobre 2008

Sono contenta. Ma proprio tanto, si vede? Il modello è questo, con qualche modifica: davanti un pò più stondati, una ripetizione in meno del motivo a righe causa insufficienza del filato. Con quel poco che mi è rimasto ho fatto un I-cord che ho passato nel bordo dello scollo per fare la chiusura. In tutto 3 gomitolini di Noro Kureyon, colore 196.


I'm really happy, can't you see? This is the pattern, but I made small mods: a bit more rounded fronts, one pattern rep less because of lack of yarn. With the small amount left I 've worked an I-cord to close the half fronts. Materials: 3 ball of Noro Kureyon, shade 196.

Altre riviste (some more magazines)

martedì 14 ottobre 2008

Beccatevi pure queste recensioni:
- Stella speciale calze per tutta la famiglia (simpatico con tante idee di ogni grado di difficoltà);
- Gli Speciali di Benissimo settembre/ottobre 2008 (modelli molto belli, alcuni particolarmente originali, purtroppo in un'unica taglia).
Date un'occhiata.


Some more italian magazines:

- Stella speciale calze per tutta la famiglia (a nice collection of socks);
- Gli Speciali di Benissimo settembre/ottobre 2008 (very nice patterns but only in one size).
Give a look.

Gilet Noro (Noro vest)

mercoledì 8 ottobre 2008

La cara Lindsey, dall'Inghilterra, mi aveva mandato tre bei gomitoli di Noro kureyon che ho osservato in estasi per tutta l'estate. Adesso ho finalmente capito cosa devono diventare. A che ci siete date un'occhiata anche a questo, è sempre gratis.


Dear friend Lindsey, from UK, sent me three wonderful Noro kureyon balls, which I have stared at all summer long, waiting for inspiration. It has come at last. Give a look at this too, it's free.

The Friday Night Knitting Club

mercoledì 1 ottobre 2008

Mi sono permessa il lusso di leggerlo così, in lingua originale, prosa semplice e scorrevole. Devo dire che mi ha sorpreso: non è poi quel libricino leggero leggero che pensavo. La protagonista ha un negozio di filati, e già mi ha colpito il fatto che è ben chiaro che non sono tutte rose e fiori. Madre single, figlia adolescente, il compagno che ricompare dopo anni coi sensi di colpa ed un'ex amica svampita ma coi soldoni che gironzola per il negozio. I personaggi sono tutti carini e soprattutto è scongiurato quel finale banale tipico, pardon, di molte storie americane. Il titolo italiano è "Le amiche del venerdì sera", la copertina non c'azzecca niente, ma fidatevi: è lo stesso.

I have read it like it is: in American English. It surprised me: it's not that light plot that it seemed to be. The protagonist ownes a yarn shop, which is not so simple, she's a single mom of a teen daughter, her former partner comes back after years with regrets and..... well, all characters are lovely and most of all that tipical "they all lived happy together" ending, which I have found in so many american stories, is averted.

Riviste (magazines)

giovedì 25 settembre 2008


Ecco due riviste interessanti:
Here are two interesting magazines (in italian):
- Diana Speciale Accessori (con scuola di calze a pag. 18, e vari modelli all'interno - with sock tutorial at page 18, and various patterns)
- Stella Più Mantelle Stole e Borsette (con una bella mantella a ferri accorciati - with a nice short row multicolor cape)

settembre (september)

mercoledì 17 settembre 2008

Avete ragione a rimproverarmi, sono mancata per un sacco di tempo. Oltre alle ferie, ho avuto qualche problemino di salute praticamente superato, che mi ha levato la voglia di scrivere... In più c'è stato un caldo infernale, per fortuna finito. Domenica scorsa c'è stata la prima giornata di pioggia che non ci ha impedito di uscire a fare un giro in piazza. Giusto il tempo di un paio di scatti: nell'ordine Ale, Damiano e calzini di recente realizzazione (futuro regalo, Natale è alle porte!).

Yes, you're right, I've not been writing for a long time: holidays of course, but also a little health problem. And a lot of hot weather, fortunately ended. Last Sunday has been the first rainy day after a while, and we went walking outside as well, just the time of some pictures: as you can see Ale, Damiano and a recently knitted pair of socks (a future present, Christmas is coming!).

Vado in ferie (I'm having a holiday)

venerdì 8 agosto 2008

Fino a fine agosto. Con del lavoro da finire...
Ci vediamo a settembre!!!



Until the end of August, with some knitting work to do...
See you in September!!!

Shoulderette

venerdì 1 agosto 2008

Infine è riuscito. Ho lavorato due filati insieme, uno verde ed uno blu, con i ferri 6, ed i polsini solo in verde coi ferri 3. Purtroppo il disegno traforato non si vede tantissimo, ma devo dire che sono soddisfatta lo stesso. Ho cucito le maniche in modo che stia su senza scivolare. Testato in ufficio contro l'aria condizionata troppo fredda: alla grande. Il modello è qui.



At last it is here. I worked two yarns together for the body with n. 10 needles and the wrists with n. 4 needles and only one yarn. Unfortunately the openwork isn't so visible, but I'm satisfied as well. I've sewn the underarms for a more comfortable wearing. I've tested it at work, against too cold air conditioning: great. Here is the pattern.

BoleroNero anche in inglese (BoleroNero is in english too!)

giovedì 31 luglio 2008

Eh sì, l'ho tradotto, viste le tante richieste su Ravelry. Lo trovate qui o fra i miei modelli gratis a fianco.
Yes, I've translated it, because many knitters asked me on Ravelry. It's here, or among my own free patterns.

Nuovo look (New look)

mercoledì 23 luglio 2008

Ieri sono andata dal parrucchiere. Gli ho detto "Belli corti!".

Yesterday I've been to the hairdresser. I told him "Very short!".


Beh, non così corti...

Well, not this short...


Knitter's Almanac

martedì 22 luglio 2008

Yuppie!! E' arrivato!!! Lo attendevo da tempo ed infine... eccolo! Il bello è che è scritto come un romanzo, e casca a fagliolo perchè ho appena finito di leggere un altro libro, "La solitudine dei numeri primi", di Paolo Giordano. Sarà che è l'ultimo Strega, ma insomma, mi sarei aspettata di più. Invece consiglio vivamente "Molto forte, incredibilmente vicino", di Jonathan Safran Foer, bellissimo, prosa originale, personaggi straordinari. Insomma, non faccio solo la maglia. Tornando al Knitter's Almanac, è il primo della Zimmermann che compro. Mi interessava soprattutto per un modello di calzini risuolabili: cioè con la parte sotto che si può smagliare e sostituire quando si consuma. Ma in realtà c'è molto altro!


Yuppie! Knitter's Almanac has arrived! I was mainly interested in a resolable pair of socks, but there's much more, of course. It has come in the right moment because I've just finished reading a book, that I have not loved that much, from Paolo Giordano (I don't know the English title, if exists). I have just read "Extremely loud, incredibly close", from Jonathan Safran Foer, that's amazing. Well, I read too, I don't knit only.

Ho fatto qualche acquisto (I've purchased something)

mercoledì 9 luglio 2008

Mi è arrivata una mail da knittingdaily con l'avviso che c'è una super svendita di libri su Interweave knits. Sono stata costretta.
I have received a mail from knittingdaily announcing a huge sale on books from Interweave knits. I couldn't resist.

Totale: 50 € circa (compresa la spedizione). Niente male.
Total amount 73 $ (shipping cost included). Not too bad.
Attenzione: la svendita dura fino al 18 luglio! Sales until July 18th!

Niente male... (Not so bad...)

martedì 8 luglio 2008

Questa è la seconda stola in pizzo ai ferri che ho realizzato. E' la Children of Lir Stole, presa da Traditional knitted lace shawls di Martha Waterman, un libro bellissimo che consiglio vivamente alle appassionate del genere. Il punto è che è venuta benissimo (al pari della mia prima esperienza del genere, il Muir) ed anche questa è un regalo. Questa volta per la mia mamma, che fa il compleanno a fine luglio. Uff! Ma quando ne farò una per me???

This is the second lace stole that I have knitted. It's the Children of Lir Stole, from Traditional knitted lace shawls of Martha Waterman, a wonderful book that I strongly suggest to knitted lace lovers. The point is that it turned out very well, and it's a gift this too (such as the first lace stole I did, Muir). When will I work one for me????

Gasolino on line!

lunedì 7 luglio 2008

Vi è piaciuto il maglioncino "Gasolino", quello a righe colorate che ho fatto per il piccino? Adesso non avete più scuse: le istruzioni le trovate su Unfilodi.com (sia in italiano che in inglese). Cominciate a lavorare, e fatemi sapere.
PS: un ringraziamento particolare a Typesetter per la bellissima formattazione e l'occhio in più sulla traduzione inglese....

Did you like the raglan baby sweater "Gasolino"? Now it's on line on Unfilodi.com, in english too! Start knitting, and let me know.

PS: a special thank to Typesetter for the lovely layout of the file and for suggesting some corrections on the english version!

Mmhhh.... (mumble, mumble....)

mercoledì 2 luglio 2008

Non ne vengo a capo. Ho dei gomitolini verdi in un filato non meglio identificato, a parte il fatto che si tratta di un misto cotone/seta. Avevo fatto uno scialle due anni fa, che però non mi piaceva tanto perchè era troppo piccolo. Ho disfatto e cominciato uno scaldacuore a raglan, top down coi ferri circolari. Però era troppo piccolo anche quello. UFF! Ho disfatto di nuovo. Adesso ho deciso di provare con questo. Per fare una cosa più originale, ho comprato un gomitolino di Mondial Tactel multicolor, giusto per fare i polsini un pò più colorati. Sarà la volta giusta?
PS. le patacche sul copritavolo sono l'effetto di una colazione troppo veloce...


I can't get out of a knitting mess. I've some balls of a light green yarn, a blend of cotton and silk, with which I knitted a shawl two years ago. It was too little, so I recently frogged it and started a shrug, but it was little again. Now I want to try with this. I have bought a ball of Mondial Tactel multicolor to knit more original wrists. Will it work this time?
PS. spots on the table are the result of a too fast breakfast....

Lido

lunedì 30 giugno 2008

Che vergogna.. quasi un mese senza scrivere! Il punto è che ho lavorato come una matta. Ho fatto la "maestra"! Ebbene sì, ho tenuto dei corsi a circa 140 colleghi nell'arco di due settimane, una cosa estenuante ma bellissima. Nel frattempo, quando non ero troppo stanca (cioè pochissime volte), ho sferruzzato qualcosina:
What a shame... I've not been blogging for almost a month! Well, I've worked a lot: I've been teaching to somewhat like 140 colleagues in two weeks, and I'm terribly tired but really satisfied. In the meanwhile, I've knitted a bit...:


Calzette semplicissime, ma con un bel tallone a ferri accorciati che è il mio orgoglio. Visti i colori, che ricordano quelli delle capannine del lido dove vado a mare, le ho chiamate appunto "Lido". Se volete farvi un'idea di come si fa questo tipo di tallone andate a leggere le chiare spiegazioni fornite da Monelia su Unfilodi. Lei propone le calze lavorate dalla punta in su, ma facendole dal bordo in giù è la stessa cosa.
E poi ho finito la stola Children of Lir... ma questa ve la faccio vedere un'altra volta.

These are very simple socks, but with a lovely short row heel. Given the colors, I've called them "Lido", like the colors of the beach where I go to take some sunbaths. If you want to learn how to work short row heels read (in italian) Monelia on Unfilodi. She works toe up socks, but cuff down is the same. And I've finished my Children of Lir... but I'll show you next time.

Facciamogliela vedere (la maglia)/ WWKIP Palermo 2008

venerdì 13 giugno 2008

L'appuntamento è fissato. Non mancate!



World wide Knit in public in Palermo too! Don't miss it!

Errore ci fu! (I made a mistake!)

venerdì 6 giugno 2008

L'altra sferruzzavo alacremente al Children of Lir quando mi sono accorta che ho fatto un errore! Vedete nel cerchio rosso come il "pendolino" si aggancia in modo diverso da quello (giusto) nel cerchio verde? In pratica ho fatto un accavallato anziché due insieme a diritto. Sembra una bazzecola, ma cambia completamente il disegno. Mio marito dice che non si vede, ma io so che l'errore è lì! Insomma, programma del fine settimana: disfare fino al punto incriminato....

Last night I was feverly knitting the Children of Lir when I realized that I made a mistake: can you see the wrong decrease (in the red circle) instead of the right one (in the green circle)? I simply knit a SSK instead of a k2t. The pattern changes radically. My husband says it's not visible, but I know the mistake is there! This weekend: frog.

Gasolino finito! (Gasolino is done!)

mercoledì 4 giugno 2008

Ho finito il "Gasolino", il maglioncino in cotone a righe, raglan top down coi ferri circolari, bordini arrotolati per una maggiore elasticità e facilità nell'indossamento. Il Pitch (altrimenti detto, appunto, Gasolino...) sembra avere apprezzato:

I've finished "Gasolino", the top down raglan sweater for my baby. Cotton yarn Grignasco Marina, rolled borders. My baby (aka Gasolino...) seems to like it...

Lo scialle della zia Rita (Aunt Rita's shawl)

giovedì 29 maggio 2008

L'impareggiabile zia Rita, maestra dell'uncinetto, mi ha fatto (su richiesta..) uno scialle bellissimo, con un sontuoso punto a pigne. Il modello è stato preso dalla rivista "Scialli" di Mani di Fata. Ve la consiglio: ci sono modelli bellissimi sia a maglia che a uncinetto con diversi gradi di difficoltà. Se avessi il tempo li farei tutti!

Aunt Rita, great crocheter, has worked for me this wonderful shawl, with a somptous stitch pattern. The project has been taken from the magazine "Scialli" edited by Mani di Fata. I suggest you this issue: there are lovely patterns, knitted and crocheted, with different difficult levels. If I just had the time, I would do them all!

Troppo caldo (Too hot weather)

mercoledì 28 maggio 2008

Fa caldo, troppo anche per campare. Ed io ho troppo lavoro, torno a casa distrutta ed alle 9 sono già a letto, per svegliarmi la mattina come se non avessi mai riposato... Uff! Il tempo per la maglia è ridotto a niente. Ieri sera, condizionatore a palla, ho quasi finito il "Gasolino", il raglan top down per il Pitch, devo dire molto bello... speriamo che torni il fresco, almeno per provarglielo una volta! E circa due settimane fa ho tirato fuori 100 m. di filato autoprodotto: sottile sottile, che insieme ad altri 100 m. di qualche tempo fa si accumula per un futuro scialle...





It's too hot to do anything, knitting in particular. I'm full of work too, and when I get home I'm so tired that I'm asleep at nine. I've almost finished my "Gasolino", the top down raglan sweater for my baby, and I love it. I just hope that cold weather will be back for some day so I can try it on the kid.... Two weeks ago I've finished to handspin 100 m. of yarn, fingering weight, that with other 100 m. already spun will be useful for some lace shawl....

Diamanterosa on air!

venerdì 16 maggio 2008

Diamanterosa è quella di FragoleInfinite, quella dei pensieri belli, un pò tristi a volte, ma sempre, sempre emozionanti. La leggo spesso. E adesso l'ho anche ascoltata: l'ha intervistata via radio Maurizio Costanzo, in un orario troppo notturno per me, e lei ha messo una parte della registrazione nel suo blog. Lei è quella del Cuore di Maglia, l'iniziativa che ha portato tante magliste a realizzare copertine fatte a mano per il reparto di neonatologia dell'ospedale infantile di Alessandria. Spiluccatela.... come si fa con le fragole, quelle dolci, piccole, che non si smette più.

Niente male... (Not so bad....)

mercoledì 14 maggio 2008

Ecco un aggiornamento sulla stola Children of Lir per la mia mamma. Sono piuttosto soddisfatta. Un dubbio: il filato è misto cotone. Si bloccherà correttamente?

Here is an update on the Children of Lir stole for my mother. I'm pleased of how it is turning out, but I'm doubtful on how it will block: the yarn is blended cotton...

Un danno (Damage)

venerdì 9 maggio 2008

L'altra sera sferruzzavo la stola nera per la mia mamma con dei ferri n. 6 che mi sono ritrovata, di quelli all'antica, in metallo dorato, che fanno ticchettacche quanto lavori i punti. A un certo momento ho notato che il filo in qualche punto risulta "tirato". Che succede? Guardando con attenzione mi sono accorta che un ferro si è spizzicato a metà circa!!! C'è una specie di incisione con il metallo sollevato che "aggancia" il punto e tira il filato. Argh! Mi sa che devo comprare dei ferri nuovi....

Last night I was knitting the black stole for my mother's birthday with n. 6 mm needles, in golden metal, the ones that make that special ticking sound while knitting. I noted that one of the needles is damaged in the middle and the yarn doesn't shift well. I need new needles....

Felicità (Happiness)

mercoledì 7 maggio 2008

Ho ricevuto il pacco da Linsdey! Mi ha mandato tre bellissimi gomitoli di Noro Kureyon, colore 196, variazioni di verde, marrone, blu e arancio.... bellissimi!
I have received a parcel from Lindsey! She sent me three balls of Noro Kureyon, color 196, variations on green, brown, orange and blue... they're so wonderful!
Ho solo un problema: le istruzioni per il lavaggio sono in giapponese! Sapete aiutarmi?

I have just a problem: the instructions for washing are in japanese! Can anyone help me?

Scambio! (Swap!)

lunedì 28 aprile 2008

Ho scambiato i miei gomitoli! Una signora inglese ha voluto alcuni filati per calze (in foto) e mi manderà tre gomitoli di Noro Kureyon. Le ho mandato anche alcuni mezzi gomitoli di lana sottile che possono servire per fare bordi e punte in contrasto. Wow! Non vedo l'ora che arrivino...



I swapped my stash! An English lady wants some of my sockyarn and she'll send me three balls of Noro Kureyon. I sent her some leftovers too to make contrasting ribbing and toes in her socks. Wow! I can't look forward to seeing them!

Scambio i miei gomitoli (I swap my stash)

venerdì 18 aprile 2008

Per chi sta su Raverly, sono disponibile a scambiare i miei gomitoli con i vostri. Fatemi una proposta!

For Ravellers only: I want to swap the balls in my stash with yours. Make me a proposal....

Chi l'ha detto.... (Who said...)

giovedì 17 aprile 2008


che fare la maglia non è sexy?

that knitting is not sexy?

Come si fila la lana? (How to spindle spin?)

mercoledì 16 aprile 2008

Io filo la lana con un fuso "top down", cioè col cerchio rivolto verso l'alto. La tecnica è molto chiaramente illustrata in questo video, in cui una ragazza mostra il gesto da eseguire. Non è difficile una volta presa la mano. La sensazione tattile è straordinaria: la lana morbida scorre fra le mani e magicamente il fiocco informe si trasforma in un filo multicolore... Il vero problema sta nell'azzecare la tensione, cioè la torcitura più o meno intensa da imprimere al filo facendo ruotare il fuso. Quello che ho capito dopo vari tentativi è che più è sottile il filo più rapidamente deve girare il fuso, altrimenti i vari "peli" del fiocco non si attorcigliano abbastanza saldamente e il filo si rompe. Provare, provare, provare....

I spin with a top down spindle. The correct way is clearly shown in
this video. It's not difficult once you've grasped the gesture. The tactile feeling is amazing: the soft roving shifts through the fingers and becomes a multicolor yarn. The true problem is the right tension. I've understood that the thinner the yarn, the faster must turn the spindle, otherwise the hair doesn't twist enough and the yarn would break. I have to practise a lot....

Ecco il risultato (Here is the result)

martedì 15 aprile 2008

Ecco la lana sul fuso (da me costruito..). Here is the yarn on my selfmade spindle...


Ed ecco la lana bagnata e stesa ad asciugare per fissare la torcitura (and here is the yarn soaked and drying to fix the twist)


Ho doppiato il filo singolo ritorcendolo sul fuso, facendolo ruotare in senso inverso rispetto a quello della torcitura dei due fili singoli. I made a two ply yarn, twisting in the opposite direction of the single ply. E questo e ciò che è venuto fuori... and that's the result...

Per essere il primo esperimento sono piuttosto soddisfatta, anche se riconosco alcuni errori. Ho cercato di filare il più sottile possibile, in modo che il filo doppiato non venisse troppo grosso. L'ho lavorato alla fine con ferri 4,5. Speravo meglio... e poi il filo singolo non è proprio tutto dello stesso spessore... Però alla fine è venuto un filato ben bilanciato, cioè che non si arrotola su se stesso, infatti il campione sta bello disteso senza evidenti tensioni interne.

This is my first trial in spinning, and I can say that the result is pretty good. But I have made some mistakes: I tried to spin a thin yarn, but it isn't enough... and it hasn't all the same thickness. The two ply had to be knit with needles n. 4,5 mm. But the ply is balanced: as you can see the swatch lays perfectly without any internal tension.

Ho tinto e filato! (I have handpainted and handspun!)

lunedì 14 aprile 2008

Esperimenti questa settimana. Ecco che ho fatto con 100 gr. di fiocco di lana merinos superwash.
Experiments this week. Here is what I've done with 100 gr. of a superwash merinos roving.
L'ho messo a bagno in acqua fredda e aceto bianco (l'aceto serve per fissare il colore).
I washed it in cold water and vinegar (vinegar is needed to fix the colors).

Poi ho scelto i colori (in polvere, marca La Nave). Then I chose the colors (powder color, La Nave is the brand).

Ho scelto giallo, verde e marrone. Ho messo la punta di un cucchiaino di ciascun colore in un barattolo ed ho aggiunto un pò d'acqua. I've chosen yellow, green and brown. I've put the tip of a spoon of each powder in a glass, then added some water. Poi ho messo della carta di giornale a terra e sopra ho messo della pellicola trasparente. Sopra ho disteso il fiocco strizzato. I've put some newspapers on the floor and layed over some plastic wrap. Then I layed the roving.


E buttato i colori con un cucchiaio qui e là! I put the liquid colors with a spoon, here and there!

Ho avvolto il fiocco come una salsiccia nella pellicola e l'ho messo in un contenitore per microonde. I wrapped the roving in the plastic in a kind of sausage and I put in a microwave crock.

Infine l'ho messo nel microonde alla massima potenza per due minuti, poi l'ho lasciato riposare per altri cinque minuti, e ho ripetuto due volte ancora. L'ho srotolato e sciacquato. I put in the microwave oven for two minutes max power, then let it rest for five minutes, repeating twice more. After I unwrapped and washed in cold water.


E poi ho messo ad asciugare... At last I let it dry.

Beh, l'ho anche filata... ma questo ve lo faccio vedere la prossima volta. I've handspun it too, but I'll show you next time...